SOBERANÍA DE NAVARRA by Nabartzale bilduma. Este es el correo para escritos, artículos, comentarios y sugerencias. Los artículos, escritos y comentarios deben estar debidamente firmados por su autor o autora en formato Word. Solo se publicaran aquellos escritos que estén realizados desde la independencia y soberanía de su autor o autora siguiendo los criterios editoriales de los miembros de NABARRAKO BURUJABETASUN-SOBERANÍA DE NAVARRA. nabartzale@gmail.com

2008/01/31

Iruñea, Enero de 2008


Iñigo Saldise Alda
La imposición lingüística de la lengua castellana en la Navarra reducida
Nabarralde

En el devenir por los territorios históricos de Navarra me he encontrado con un rechazo a utilizar la terminología política de nuestro Estado, el término de "Navarra", entre otras cosas por un desconocimiento de la política lingüística de los monarcas navarros. Sobre todo proveniente de la tierra navarra de Bizkaia.

Hay que decir que las personas que me han planteado esa apreciación son acérrimos partidarios del erróneo paradigma nacionalista, conocido como aranista. Para salvar y guardar su referente ideológico, contra el paradigma navarro, me han mostrado, equivocadamente, unos actos contrarios a una política lingüística propia, realizados por los reyes vascones de Navarra.

Achacan, entre otras cosas, una desidia de la defensa del euskara. Algo extensible, según ellos, a todos los monarcas navarros. Con ello pretenden defender la tesis nacionalista de Sabino Arana, en un principio de claro signo vizcaíno, tras renegar de la defensa de los fueros. Fueros, hay que recordar, heredaros de la soberanía navarra, anterior a la invasión castellana de 1054.

Al parecer, estos seguidores de Arana desconocen que su status político, independiente claro está, es el de navarros. Desechan, menosprecian o desconocen, la política realizada en materia lingüística por el invasor español, tras la ocupación de la Navarra reducida, más Ultrapuertos, en el año 1512. Con ello, incomprensiblemente, intentan diferenciar, al igual que el invasor, lo vasco de lo navarro.

Esta injusta diferenciación, que beneficia y justifica al invasor español, está fundamentada en la falta de utilización de la "lingua navarrorum", perdón, de la lengua vascongada, por aquellos que en su día eran vasco(ne)s independientes o navarros, es decir, los (hoy) habitantes de la Navarra reducida o Comunidad Foral actual. Que una vez concluida la invasión española se encontraron bajo la imposición jurídica y política que ejerce el reino de España.

En esos primeros años los navarros, mejor dicho "nuevos vascos" o vascones sometidos, sufrieron el violento sometiendo español y su represión, no sólo en materia militar y política, sino también en materia lingüística, con un objetivo claro, la eliminación del sentimiento nacional propio de aquellas gentes muy suyas. Para ello, procuraron eliminar cualquier vestigio de la legua de los navarros, una lengua ilustrada y reconocida, desde que lo dejó por escrito Sancho VI "El Sabio".

Claro ejemplo de represión lingüística lo encontramos en el reciente libro de Pello Esarte, Represión y reparto del Estado navarro. Concretamente en la petición por parte del clero navarro, bajo sometimiento español en el año 1539, de nombrar a un obispo euskaldun, o vascongado, tras el fallecimiento del obispo Rena. Dicha petición fue desestimada por el Emperador Carlos V de Alemania y I de España.

"…será obedecido por los súbditos por ser natural del país, y porque la gente vascongada, que es la mayor parte del reino, ama sobre todas las naciones su naturaleza y lengua".


Posteriormente, en las tierras vasc(on)as independientes o navarras, al norte del Pirineo, se editan los primeros libros en euskara, es decir, en "lingua navarrorum". El primero, escrito durante el reinado de Enrique II "El Sangüesino" por Bernart Etxepare, fue Linguae Vasconum Primitiae, en el año 1545. Posteriormente, otra reina de Navarra, Juana III de Albret, ordena la traducción del nuevo testamento a Leizarraga.

Esta imposición continúa actualmente en el territorio reducido del referente político del Estado vasco. Con ello, el invasor pretende eliminar la base cultural de nuestro pueblo, en el último referente político de nuestro pasado independiente. Buscan la división del pueblo vasco mediante la eliminación de la "lingua navarrorum" en la última tierra que mantiene el nombre de Navarra y con ello nuestra referencia estatal.

Es decir, pretenden desgajar lo cultural, nuestra lengua, de lo político, nuestro Estado. Para ello, continúan con una política degradante del euskara en la C.F. Imponen la aberrante ley del vascuence, contraria a cualquier lógica histórica, y vilipendian la lengua de nuestros antepasados, los vasco(ne)s independientes o navarros.

Iñigo Saldise Alda
L'imposition de la langue espagnole en Navarre réduit
Nabarralde

En conjonction avec le développement des terres historiques de Navarre, j'ai rencontré un refus d'utiliser la terminologie de la politique de notre Etat, le terme de "Navarre", entre autres par une ignorance de la politique linguistique des rois de Navarre. Surtout venant de la terre de Bizkaia Navarre.

Il faut dire que les gens que j'ai soulevé cette évaluation sont les ardents défenseurs du nationalisme erroné paradigme, connu sous le nom de aranista. Pour enregistrer et de conserver sa référence idéologique contre le paradigme de Navarre, j'ai montré à tort quelques actes contraires à sa propre politique linguistique, faite par les rois de Navarre Vascon.

Achacan, entre autres choses, un échec de la défense de la langue basque. Something extensible, selon eux, à tous les rois de Navarre. Cette thèse à défendre les nationalistes Sabino Arana, un signe clair en Biscaye principe, après renie défendre les privilèges. Compétence, il faut le rappeler, de la souveraineté heredaros Navarre, avant l'invasion espagnole de 1054.

Apparemment, ces adeptes de Arana savent pas que leur statut politique, indépendante bien sûr, est celle de la Navarre. Desechan, dénigré ou ignoré, de la politique menée dans la langue de l'envahisseur espagnol, après l'occupation de Navarre Ultrapuertos plus réduite, en l'an 1512. Cette incompréhensible, essayez de faire la différence, ainsi que l'envahisseur, basque de Navarre.

Cette différenciation injuste, et que les avantages qui justifient l'envahisseur espagnol, est basée sur la non-utilisation de la "lingua navarrorum" pardon, la langue vascongada, qui à l'époque étaient indépendants ou de la Navarre basque, c'est-à-dire (aujourd'hui), les résidents de la Navarre Navarre réduit Ou courant. Là où l'invasion espagnole ont été retrouvés dans la législation et la politique fiscale exercée par le royaume d'Espagne.

Dans ces premières années, la Navarre et non "nouvelle Basques" ou soumis Basques espagnols subi la violence et l'assujettissement à sa répression, et pas seulement dans les affaires militaires et la politique, mais aussi dans la langue, avec un objectif clair, à l'élimination de ces sentiment national propre peuple Très propre. À cette fin, ils ont cherché à éliminer tout vestige de la ligue de Navarre, un langage pictural et reconnu, nous avons arrêté d'écrire depuis Sanche VI "le Sage".

Sure exemple de la répression linguistique se retrouve dans le récent livre Esarte Pello, de l'application de la loi et de la prestation de l'État de Navarre. Plus précisément, la demande faite par le clergé de Navarre, en vertu de la subjugation espagnol de l'année 1539, portant nomination d'un évêque euskaldun, ou vascongado, à la suite de la mort de l'évêque de Rena. Cette demande a été rejetée par l'empereur Charles Quint d'Allemagne et je l'Espagne.

"… Soyez respectées par les citoyens du pays par son naturel, et parce que les gens vascongada, qui est la plus grande partie du royaume, qui aime toutes les nations, de leur nature et de leur langue".

Ultérieurement, sur la terre ou indépendant basque Navarre, au nord des Pyrénées, les premiers livres sont publiés en langue basque, c'est-à-dire "lingua navarrorum". Le premier, écrit sous le règne de Henri II "Sangüesino" Bernart Etxepare était Linguae Vasconum Primitiae, en l'an 1545. Plus tard, une autre reine de Navarre, Juana III d'Albret, a ordonné la traduction du nouveau testament de Leizarraga.

Cette institution se poursuit dans le territoire de la petite entité politique de l'Etat basque. Ce faisant, l'envahisseur tente d'éliminer la base culturelle de notre peuple, dans la dernière entité politique indépendante de notre passé. La recherche de la division du peuple basque, en éliminant la lingua navarrorum "dans la dernière terre qui détient le nom de Navarre, et donc notre état de référence.

En d'autres termes, ils ont l'intention glanées culturel, de notre langue, de politique, de notre État. Pour ce faire, poursuivre une politique de la langue basque en dégradant FC Ils imposent la loi de aberrante basque, s'oppose à toute logique historique, et de vilipender la langue de nos ancêtres, les Basques indépendants ou Navarre.

Iñigo Saldise Alda
The imposition of the Spanish language in Navarre reduced
Nabarralde

In conjunction with the development of the historic lands of Navarra I met with a refusal to use the terminology policy of our State, the term "Navarre", inter alia by an ignorance of the language policy of the kings of Navarre. Especially coming from the land of Bizkaia Navarre.

It must be said that the people that I have raised this assessment are staunch supporters of the nationalist wrong paradigm, known as aranista. To save and keep its reference ideological paradigm against Navarre, I have shown incorrectly few acts contrary to its own language policy, made by the kings of Navarre Vascon.

Achacan, among other things, a failure of the defence of Basque. Something extendable, according to them, to all monarchs Navarre. This thesis to defend the nationalist Sabino Arana, in a clear sign Biscayan principle, after reneging on defending the privileges. Jurisdiction, it must be remembered, heredaros of sovereignty Navarre, before the Spanish invasion of 1054.

Apparently, these followers of Arana unaware that their political status, independent of course, is that of Navarre. Desechan, disparaged or ignored, politics conducted in language by the Spanish invader, after the occupation of Navarre reduced Ultrapuertos more in the year 1512. This incomprehensibly, trying to differentiate, as well as the invader, basque of Navarre.

This unjust differentiation, and that benefits justify the Spanish invader, is based on the failure to use the "lingua navarrorum" forgiveness, the language vascongada, who at the time were independent Basque or Navarre, ie ( today) residents of the Navarre Navarre reduced or current. Where once the Spanish invasion were found under the legal and taxation policy exercised by the kingdom of Spain.

In those early years, the Navarre rather "new Basques" or subjected Basques suffered the violent Spanish and subjecting its repression, not only in military affairs and politics, but also in language, with a clear objective, the elimination of national sentiment own those people very own. To this end, they sought to remove any vestige of the league of Navarre, a pictorial language and recognized, since we stopped writing Sancho VI "the Wise".

Sure example of linguistic repression is found in the recent book Pello Esarte, Law Enforcement and delivering the State of Navarre. Specifically, the request by the clergy Navarre, under subjugation Spanish in the year 1539, appointing a bishop euskaldun, or vascongado, following the death of Bishop Rena. That request was dismissed by the Emperor Charles V of Germany and I Spain.

"… Be obeyed by the citizens of the country by being natural, and because people vascongada, which is the largest part of the kingdom, loves all nations on their nature and language."

Subsequently, on the land or independent Basque Navarre, north of the Pyrenees, the first books are published in Basque, ie lingua navarrorum. " The first, written during the reign of Henry II "Sangüesino" Bernart Etxepare was Linguae Vasconum Primitiae, in the year 1545. Later, another queen of Navarre, Juana III Albret, ordered the translation of the new testament to Leizarraga.

This imposition is continuing in the territory of the small political entity of the State basque. In doing so, the invader seeks to eliminate the cultural base of our people, in the last political entity independent of our past. Looking for the division of people basque by eliminating the "lingua navarrorum" in the last land that holds the name of Navarre and hence our reference state.

In other words, they intend gleaned culturally, our language, politics, our State. To do so, continue with a policy of Basque degrading in CF They impose the law of aberrant Basque, opposes any historical logic, and vilify the language of our ancestors, the Basques independent or Navarre.

Iñigo Saldise Alda
Die Einführung der spanischen Sprache in Navarra reduziert
Nabarralde

In Verbindung mit der Entwicklung der historischen Gebieten Navarra, traf ich mit einer Ablehnung der Verwendung der Terminologie der Politik unseres Landes, der Begriff "Navarra", die unter anderem durch eine Unkenntnis der Sprache Politik der Könige von Navarra. Besonders aus dem Land der Biskaya Navarra.

Es muss gesagt werden, dass die Menschen, die ich aufgeworfen habe diese Einschätzung sind standhafter Anhänger der nationalistischen falschen Paradigma, bekannt als aranista. Zum Speichern und halten den Verweis ideologischen Paradigma gegen Navarra, ich habe gezeigt, fälschlicherweise einige Handlungen im Widerspruch zu seiner eigenen Sprache, die von den Königen von Navarra Vascon.

Achacan, unter anderem, ein Scheitern der Verteidigung der baskischen. Etwas erweiterbar, nach ihnen, die alle Könige von Navarra. Diese These zu verteidigen, die nationalistische Sabino Arana, und ein klares Zeichen Biscayan Prinzip, nach dem sich nicht auf die Verteidigung der Privilegien. Gerichtsstand, so ist daran zu erinnern, heredaros der Souveränität Navarra, vor der spanischen Invasion von 1054.

Offensichtlich sind diese Anhänger des Arana nicht bewusst, dass ihre politischen Status, der unabhängig ist natürlich, dass von Navarra. Desechan, bearbeitet oder ignoriert, Politik, die in der Sprache der spanischen Invasoren, nach der Besetzung von Navarra reduziert Ultrapuertos mehr im Jahr 1512. Diese unverständliche und versuchen, zu differenzieren, ebenso wie die Invasoren, Baske von Navarra.

Diese Differenzierung ungerecht, und dass die Vorteile rechtfertigen die spanischen Invasoren, stützt sich auf das Scheitern, die "lingua navarrorum" Vergebung, die vascongada Sprache, die zu der Zeit wurden unabhängigen baskischen oder Navarra, dh (heute) Einwohner der Navarra Navarra reduziert Oder Strom. Wo einst die spanische Invasion wurden im Rahmen der Rechts-und Steuerpolitik durch das Königreich Spanien.

In jenen frühen Jahren, die eher Navarra "neuen Basken" oder litt unter Basken spanische und die gewaltsame Unterwerfung seiner Unterdrückung, und zwar nicht nur in militärischen Angelegenheiten und Politik, aber auch in der Sprache, mit einem klaren Ziel, die Abschaffung der eigenen nationalen Gefühle dieser Menschen Sehr eigen. Zu diesem Zweck hat sie versucht, entfernen Sie alle Überbleibsel aus der Liga von Navarra, eine bildliche Sprache und anerkannt, weil wir nicht mehr schriftlich Sancho VI "die Weisen".

Sure Beispiel für sprachliche Repression findet sich in der jüngsten Buch Esarte Pello, der Polizei und der Staat die Bereitstellung von Navarra. Insbesondere die Anfrage durch den Klerus Navarra, Unterwerfung unter Spanisch in das Jahr 1539, die Ernennung eines Bischofs euskaldun oder vascongado, nach dem Tod von Bischof Rena. Dieser Antrag wurde von der Kaiser Karl V. von Deutschland und Spanien.

"… Werden gehorchte von den Bürgern des Landes durch die Natur, und weil die Menschen vascongada, das ist der größte Teil des Königreiches, liebt alle Nationen auf ihre Art und Sprache".


Später, auf dem Land oder unabhängigen baskischen Navarra, nördlich der Pyrenäen, die ersten Bücher sind erschienen in Baskisch, dh "lingua navarrorum". Die erste, geschrieben während der Herrschaft von Henry II "Sangüesino" Bernart Etxepare war Vasconum Primitiae linguae, im Jahr 1545. Später wurde eine andere Königin von Navarra, Juana III Albret, bestellt der Übersetzung des neuen Testament zu Leizarraga.

Diese Einführung wird in das Gebiet der kleinen politischen Einheit des Staates Baske. In doing so, der Eindringling zu beseitigen, soll die kulturelle Basis unseres Volkes, in den letzten politisches Gebilde unabhängig von unserer Vergangenheit. Suchen Sie nach der Spaltung der Menschen durch den Wegfall der Baske "lingua navarrorum" in den letzten Land, die die Namen von Navarra und damit unsere Referenz.

In anderen Worten, sie sammelte kulturell, unsere Sprache, der Politik, unseren Staat. Um das zu tun, weiterhin mit einer Politik der baskischen erniedrigender und CF Sie bedeuten das Gesetz der absurden Baskisch, gegen eine historische Logik, schmähen und die Sprache unserer Vorfahren, die Basken oder unabhängige Navarra.

Iñigo Saldise Alda
L'imposizione della lingua spagnola della Navarra ridotto
Nabarralde

In concomitanza con lo sviluppo storico delle terre di Navarra, ho incontrato con il rifiuto di utilizzare la terminologia politica del nostro Stato, il termine "Navarra", tra l'altro da una ignoranza della lingua politica dei re di Navarra. Soprattutto provenienti dalla terra di Bizkaia Navarra.

Va detto che le persone che mi hanno sollevato questa valutazione sono fermi sostenitori del paradigma nazionalista sbagliato, noto come aranista. Per salvare e mantenere il suo paradigma di riferimento ideologico contro la Navarra, ho dimostrato errato pochi atti contrari alla propria politica linguistica, fatta dal re di Navarra Vascones.

Achacan, tra le altre cose, un fallimento della difesa dei baschi. Qualcosa estensibile, secondo loro, a tutti i monarchi di Navarra. Questa tesi a difendere i nazionalisti Sabino Arana, e un chiaro segno Biscayan linea di principio, dopo rinnegare di difendere i privilegi. Giurisdizione, va ricordato, heredaros di sovranità Navarra, prima della invasione spagnola del 1054.

Apparentemente, questi seguaci di Arana ignorare che il loro status politico, indipendente, naturalmente, è quella di Navarra. Desechan, denigrato o ignorato, la politica condotta in lingua spagnola invasore, dopo l'occupazione di Navarra Ultrapuertos più ridotti per l'anno 1512. Questo, incomprensibilmente, cercando di distinguere, come pure l'invasore, basco di Navarra.

Questa differenziazione ingiusta, e che benefici giustificare l'invasore spagnolo, si basa sul mancato uso della "lingua navarrorum" perdono, la lingua vascongada, che allo stesso tempo sono state indipendente basco o Navarra, vale a dire (oggi) residenti della Navarra Navarra ridotto O corrente. Dove una volta che l'invasione spagnola sono stati trovati sotto il legale e politica fiscale esercitato dal regno di Spagna.

In quei primi anni, la Navarra piuttosto "nuovo baschi" o sottoposto subito la violenta baschi spagnoli e sottoponendo la sua repressione, non solo negli affari militari e della politica, ma anche in lingua, con un obiettivo chiaro, l'eliminazione del sentimento nazionale proprio quelle persone Molto soli. A tal fine, hanno cercato di eliminare ogni traccia del campionato di Navarra, un linguaggio pittorico e riconosciuto, in quanto abbiamo smesso di scrivere Sancho VI "il Saggio".

Certo esempio di repressione linguistica si trova nel recente libro Pello Esarte, diForze e consegnando il Stato Navarra. In particolare, la richiesta da parte del clero di Navarra, in spagnolo e sottomissione l'anno 1539, alla nomina di un vescovo euskaldun, o vascongado, in seguito alla morte del Vescovo del Reno. Tale domanda è stata respinta con l'imperatore Carlo V di Germania e Spagna.

"… Fatti rispettate dai cittadini del paese da essere naturale, e perché la gente vascongada, che è la parte più importante del regno, ama tutte le nazioni sulla loro natura e della loro lingua".

Successivamente, sulla terra o indipendente basco Navarra, a nord dei Pirenei, i primi libri sono pubblicati in basco, vale a dire "navarrorum lingua". Il primo, scritto durante il regno di Enrico II "Sangüesino" Bernart Etxepare Linguae Vasconum Primitiae è stato, per l'anno 1545. Più tardi, un altro regina di Navarra, Juana III Albret, ordinò la traduzione del Nuovo Testamento di Leizarraga.

Questa istituzione è in continuità con il territorio della piccola entità politica, dello Stato basco. In tal modo, l'invasore cerca di eliminare la base culturale del nostro popolo, in ultima entità politica indipendente del nostro passato. Cercando la divisione del popolo basco, eliminando la "lingua navarrorum" e l'ultima terra che contiene il nome di Navarra, e quindi il nostro stato di riferimento.

In altre parole, che intendono raccolte culturalmente, la nostra lingua, la politica, il nostro Stato. Per farlo, continuare con una politica di Baschi degradanti e CF Essi imporre la legge del aberranti basco, si oppone a qualsiasi logica storica, e vilify la lingua dei nostri antenati, i baschi o indipendenti Navarra.

Iñigo Saldise Alda
A imposição da língua espanhola, em Navarra reduzida
Nabarralde

Em conjunto com o desenvolvimento da histórica terras de Navarra, reuni-me com a recusa em utilizar a terminologia política do nosso Estado, o termo "Navarra", nomeadamente através de um desconhecimento da língua política dos reis de Navarra. Especialmente provenientes das terras de Bizkaia Navarre.

É preciso dizer que as pessoas que me têm levantado essa avaliação são acérrimo apoiantes dos nacionalistas errado paradigma, conhecido como aranista. Para guardar e manter a sua referência ideológica contra o paradigma Navarra, tenho mostrado incorretamente alguns actos contrários à sua própria linguagem política, feita pelos reis de Navarra Vascon.

Achacan, entre outras coisas, uma falha da defesa do basco. Algo prolongável, segundo eles, a todos os monarcas Navarre. Esta tese de defender os nacionalistas Sabino Arana, em um claro sinal Biscayan princípio, após renegar em defender os privilégios. Competência, deve ser lembrado, heredaros de soberania Navarra, antes da invasão espanhola de 1054.

Aparentemente, estes seguidores de Arana ignorar que a sua estatuto político, independente do curso, que é de Navarra. Desechan, disparaged ou ignorada, a política conduzida em língua espanhola pelo invasor, após a ocupação de Navarra Ultrapuertos mais reduzidos no ano 1512. Este incompreensivelmente, tentando diferenciar, bem como o invasor, basca de Navarra.

Esta diferenciação injusta, e que os benefícios justificam os espanhóis invasor, baseia-se na incapacidade de usar o "lingua navarrorum" perdão, a língua vascongada, que na altura eram independentes Basco ou Navarre, ou seja, (hoje) residentes da Navarre Navarre reduzida Ou corrente. Sempre que uma vez a invasão espanhola foram encontrados sob os aspectos jurídicos e política fiscal exercido pelo reino de Espanha.

Nesses anos iniciais, o Navarre sim "novo bascos" ou sujeitas a violência sofrida bascos espanhóis e submetendo a sua repressão, não só em assuntos militares e de política, mas também na linguagem, com um objectivo claro, a eliminação do próprio sentimento nacional aquelas pessoas Muito própria. Para este efeito, eles procuraram para eliminar qualquer vestígio da liga de Navarra, uma linguagem pictórica e reconhecido, desde que parou de escrever Sancho VI "o Sábio".

Claro exemplo de repressão linguística é encontrado no recente livro Pello Esarte, Lei e entregar o Estado de Navarra. Especificamente, o pedido do clero Navarra, sob subjugação espanhol no ano 1539, que nomeia um bispo euskaldun, ou vascongado, na sequência da morte do bispo Rena. Este pedido foi indeferido pelo imperador Carlos V da Alemanha e eu Espanha.

"Seja… obedecida pelos cidadãos do país, por serem naturais, e porque as pessoas vascongada, que é a maior parte do reino, ama todas as nações sobre a sua natureza ea sua língua".

Posteriormente, na terra ou independente basco Navarra, norte dos Pirinéus, os primeiros livros são publicados no País Basco, ou seja, "navarrorum lingua". O primeiro, escrito durante o reinado de Henrique II "Sangüesino" Bernart Etxepare foi Linguae Vasconum Primitiae, no ano 1545. Mais tarde, uma outra rainha de Navarra, Juana III Albret, ordenou a tradução do novo testamento para Leizarraga.

Esta instituição é contínua no território da pequena entidade política do Estado basca. Ao fazê-lo, o invasor visa eliminar a base cultural de nosso povo, na última entidade política independente do nosso passado. Olhando para a divisão da população basca, eliminando a "lingua navarrorum" na última terra que detém o nome de Navarra e, consequentemente, a nossa referência estadual.

Em outras palavras, eles pretendem adquirida culturalmente, a nossa língua, da política, do nosso Estado. Para fazê-lo, prosseguir com uma política de basco degradantes em CF Eles impor a lei do aberrante Basco, opõe qualquer lógica histórica, e vilify a língua dos nossos antepassados, os bascos independente ou Navarre.

Iñigo Saldise Alda
Het opleggen van de Spaanse taal in Navarra verlaagd
Nabarralde

In samenhang met de ontwikkeling van de historische gronden van Navarra ik een ontmoeting gehad met een weigering om het gebruik van de terminologie van onze staat, de term "Navarra", onder meer door een onbekendheid met de taal van de koningen van Navarra. Vooral uit het land van de Bizkaia Navarra.

Gezegd moet worden dat de mensen die ik heb gesteld deze beoordeling zijn trouwe aanhangers van de nationalistische verkeerde paradigma, bekend als aranista. Voor het opslaan en bewaren van haar verwijzing ideologische paradigma tegen Navarra, heb ik geleerd onjuist enkele handelingen in strijd met haar eigen taal, die door de koningen van Navarra Vascon.

Achacan, onder andere, een mislukking van de verdediging van de Baskische. Iets verlengbare volgens hen aan alle vorsten Navarra. Dit proefschrift te verdedigen, de nationalistische Sabino Arana, in een duidelijk teken Biscayan principe, na reneging op het verdedigen van de privileges. Bevoegdheid, moet eraan worden herinnerd, heredaros soevereiniteit van Navarra, voordat de Spaanse invasie van 1054.

Blijkbaar zijn deze volgelingen van Arana niet bewust dat hun politieke status, onafhankelijk van de cursus, is dat van Navarra. Desechan, verworpen of genegeerd, de politiek in een taal die door de Spaanse invader, na de bezetting van Navarra verlaagd Ultrapuertos meer in het jaar 1512. Deze onbegrijpelijke, probeert te maken, evenals de invader, baskisch van Navarra.

Dit onrechtvaardige differentiatie, en dat de voordelen rechtvaardigen de Spaanse invader, is gebaseerd op het niet-gebruik van de "lingua navarrorum" vergiffenis, de taal vascongada, die op dat moment waren onafhankelijke Baskische of Navarre, dwz (vandaag) inwoners van de Navarra Navarra verlaagd Of lopende. Wanneer eenmaal de Spaanse invasie werden gevonden in het kader van de juridische en fiscale beleid uitgeoefend door het koninkrijk van Spanje.

In die eerste jaren, de Navarra eerder "nieuwe Basken" of onderworpen Basken het slachtoffer van de gewelddadige Spaanse en het onderwerpen van de repressie, en niet alleen in militaire zaken en politiek, maar ook in de taal, met een duidelijke doelstelling, de afschaffing van de nationale sentiment eigen die mensen Zeer eigen. Te dien einde, zij beoogden te verwijderen vestige van de league van Navarra, een picturale taal en herkend, aangezien we gestopt met het schrijven van Sancho VI "de Wijze".

Sure voorbeeld van taalkundige repressie is te vinden in de recente boek Pello Esarte, Rechtshandhaving en de uitvoering van de staat van Navarra. Met name het verzoek van de clerus Navarra, onder onderwerping Spaans in het jaar 1539, de benoeming van een bisschop euskaldun, of vascongado, na de dood van de bisschop Rena. Dat verzoek werd afgewezen door de keizer Karel V van Duitsland en ik Spanje.

"… Wordt nageleefd door de burgers van het land door een natuurlijke, en omdat mensen vascongada, die het grootste deel van het koninkrijk, houdt van alle naties op hun aard en taal."

Vervolgens, op het land of in een onafhankelijke Baskische Navarra, ten noorden van de Pyreneeën, de eerste boeken zijn gepubliceerd in het Baskisch, dwz lingua navarrorum. "De eerste, geschreven tijdens het bewind van Hendrik II" Sangüesino "Bernart Etxepare was Linguae Vasconum Primitiae, in het jaar 1545. Later, een andere koningin van Navarra, Juana III Albret, in volgorde van de vertaling van het Nieuwe Testament aan Leizarraga.

Deze instelling wordt voortgezet op het grondgebied van de kleine politieke entiteit van de Staat baskisch. Daarbij, de invader beoogt de opheffing van de culturele basis van onze mensen, in de laatste politieke entiteit die onafhankelijk is van ons verleden. Op zoek naar de verdeling van mensen baskisch door de afschaffing van de "lingua navarrorum" in het laatste land dat het bezit is van de naam van Navarra en dus onze verwijzing staat.

Met andere woorden, zij voornemens zijn verzameld cultuur, onze taal, politiek, onze Staat. Om dit te doen, doorgaan met een beleid van Baskische vernederende in CF Zij leggen het recht van een afwijkende Baskisch, tegen een historische logica, en vilify de taal van onze voorouders, de Basken onafhankelijke of Navarra.

Iñigo Saldise Alda
Η επιβολη της ισπανικης γλωσσας στη Ναβαρα μειωμενο
Nabarralde

Σε συνδυασμο με την αναπτυξη της ιστορικης εδαφη της Ναβαρα συναντηθηκε και με την αρνηση του να χρησιμοποιησει την ορολογια της πολιτικης του κρατους μας, ο ορος "Ναβαρρας", μεταξυ αλλων, απο μια αγνοια της γλωσσας της πολιτικης των βασιλιαδων της Ναβαρρα. Κυριως προερχονται απο τη γη της Bizkaia Ναβαρρα.

Θα πρεπει να πουμε οτι οι ανθρωποι που εχω θεσει αυτη την εκτιμηση ειναι θερμος υποστηρικτης της εθνικιστικης λαθος παραβολη, γνωστη ως aranista. Για να αποθηκευσετε και να διατηρησει τις ιδεολογικες παραδειγματικη αναφορα κατα Ναβαρα, το εχω αποδειξει εσφαλμενη λιγες πραξεις αντιθετες προς τις δικες της γλωσσικης πολιτικης, που εκαναν οι βασιλεις της Ναβαρας Vascon.

Achacan, μεταξυ αλλων, και την αποτυχια της αμυνας των Βασκων. Κατι παραταθει, συμφωνα με αυτες, σε ολους τους μοναρχες της Ναβαρας. Αυτη η διατριβη για την υπερασπιση της εθνικιστικης Sabino Arana, σε ενα σαφες σημαδι Biscayan αρχη, μετα υπαναχωρησει για την υπερασπιση των προνομιων. Δικαιοδοσιας του, αλλα θα πρεπει να υπενθυμιστει, heredaros κυριαρχια της Ναβαρρα, πριν απο την εισβολη του 1054 Ισπανικη.

Προφανως, αυτες οι οπαδοι του Arana αγνοουν οτι το πολιτικο τους καθεστως, ανεξαρτητο, φυσικα, ειναι αυτο της Ναβαρρα. Desechan, αφαιρεθει η αγνοουνται, η πολιτικη διεξαγεται απο την ισπανικη γλωσσα εισβολεας, μετα την καταληψη της Ναβαρας Ultrapuertos πιο μειωμενη κατα το ετος 1512. Αυτο το ακατανοητο, προσπαθει να διαφοροποιηθει, οπως επισης και ο εισβολεας, βασκικα της Ναβαρας.

Αυτη η διαφοροποιηση των αδικων, και οτι τα οφελη που δικαιολογουν την ισπανικη εισβολεας, βασιζεται στην αδυναμια να χρησιμοποιησει το "lingua navarrorum" συγχωρεση, η γλωσσα vascongada, ο οποιος την εποχη εκεινη ηταν ανεξαρτητη βασκικη η Ναβαρα, δηλαδη (σημερα) οι κατοικοι της Ναβαρας Ναβαρρα μειωμενο η τρεχουσα. Οταν μια φορα την ισπανικη εισβολη βρεθηκαν υπο τη νομικη και φορολογικη πολιτικη που ασκειται απο το βασιλειο της Ισπανιας.

Σε εκεινα τα πρωτα χρονια, η μαλλον Ναβαρα "νεα Βασκοι" η υποβληθει Βασκοι υπεστησαν τις βιαιες ισπανικα και εξαρτωντας την καταστολη, οχι μονο στις στρατιωτικες υποθεσεις και την πολιτικη, αλλα και στη γλωσσα, με σαφη στοχο, την καταργηση των εθνικων συναισθημα δικο τους ανθρωπους πολυ μονοι. Για το σκοπο αυτο, επιδιωκεται η αρση των τυχον ιχνη της συμμαχιας της Ναβαρας, μια ζωγραφικη γλωσσα και αναγνωριζεται, απο τοτε που σταματησε γραπτως Sancho VI "σοφων".

Βεβαιος παραδειγμα γλωσσικη καταπιεση βρισκεται στο προσφατο βιβλιο Pello Esarte, επιβολης του νομου και την παροχη του μελους της Ναβαρας. Ειδικοτερα, το αιτημα του κληρου Ναβαρρα, υπο ισπανικη υποταγη, το ετος 1539, το διορισμο ενος euskaldun επισκοπος, η vascongado, μετα το θανατο του επισκοπου Ρενα. Η αιτηση αυτη απορριφθηκε απο το αυτοκρατορας Καρολος της Γερμανιας και της Ισπανιας.

"… υπακουσε απο τους πολιτες της χωρας απο τη φυσικη, και επειδη οι ανθρωποι vascongada, το οποιο ειναι το μεγαλυτερο μερος του βασιλειου, αγαπαει ολα τα εθνη, με τη φυση τους και τη γλωσσα."

Στη συνεχεια, σχετικα με τη χερσαια η ανεξαρτητη βασκικη Ναβαρρα, βορεια της Πυρηναια, τα πρωτα βιβλια που δημοσιευθηκε στην βασκικη, δηλαδη lingua navarrorum. "Το πρωτο, γραμμενο κατα τη διαρκεια της βασιλειας του Henry II" Sangüesino "Bernart Etxepare ηταν Linguae Vasconum Primitiae, κατα το ετος 1545. Αργοτερα, μια αλλη βασιλισσα της Ναβαρα, του Juan ΙΙΙ Albret, διεταξε την μεταφραση του νεου αποδειξη για Leizarraga.

Αυτη η επιβολη συνεχιζεται στην επικρατεια του μικρου πολιτικου φορεα του κρατους βασκικα. Με τον τροπο αυτο, ο εισβολεας προσπαθει να εξαλειψει την πολιτισμικη βαση του λαου μας, την τελευταια πολιτικη οντοτητα ανεξαρτητη απο το παρελθον μας. Ψαχνετε για το διαχωρισμο των ανθρωπων, εξαλειφοντας τα βασκικα "lingua navarrorum" στην τελευταια της γης που κρατα το ονομα της Ναβαρας και αρα αναφορας μας κατασταση.

Με αλλα λογια, που προτιθενται σταχυολογηθει πολιτισμικα, τη γλωσσα μας, την πολιτικη μας, μελος. Για να το κανετε αυτο, θα συνεχισει με την πολιτικη των Βασκων και εξευτελιστικη CF Επιβαλλουν το δικαιο του εκτρεπομενη Βασκων, αντιτιθεται σε καθε ιστορικη λογικη, και vilify τη γλωσσα των προγονων μας, οι Βασκοι ανεξαρτητη η Ναβαρα.

Iñigo Saldise Alda
Введение в испанском языке в Наварра сокращены
Nabarralde

В связи с развитием исторической земли Наварра я встретился с отказом от использования терминологии политики нашего государства, термин "Наварра", в частности, один незнание языка политику царей Наварра. Особенно из земли Bizkaia Наварра.

Надо сказать, что народ, что я поднял этот оценки решительно сторонников националистических неправильно парадигмы, известной как aranista. Чтобы спасти и сохранить ее ведения идеологической парадигмы против Наварра, я показал несколько некорректно действия, противоречащие его собственной языковой политики, выступил царей Наварра Васкон.

Achacan, среди прочего, отказ от защиты басков. Нечто продлеваться, по их мнению, для всех монархов Наварра. Этот тезис на защиту националистических Сабино Арана, в явный признак Biscayan принципе, после отказа от защиты привилегий. Юрисдикция, следует помнить, heredaros суверенитета Наварра, до испанского вторжения в 1054.

Очевидно, что эти последователи Арана не знают, что их политический статус, независимо от курса, заключается в том, что Наваррский. Desechan, disparaged или игнорируются, политика проводится в языке, на испанском захватчиков, после оккупации Наварра сократить Ultrapuertos более в 1512 году. Это непостижимо, пытаясь дифференцировать, а также захватчиков, баскский Наваррский.

Это несправедливое дифференциации, и о том, что выгоды оправдывают испанском захватчиков, на основе неспособности использовать "лингва navarrorum" прощение, язык vascongada, которые в то время были независимого баскского или Наварра, т.е. (сегодня), проживающих в Наварра Наварра сокращены или тока. В тех случаях, когда после испанского вторжения были найдены в соответствии с правовой и налоговой политики, осуществляемой в Царствие Испании.

В те первые годы, в Наварре, а "новые басков" или подвергнут басков пострадали от насильственных испанском и подвергать его репрессиям, не только в военных делах и политике, но и в языке, с четкой целью, ликвидация национального чувства собственного тех людей, очень самостоятельно. С этой целью они стремились устранить любые эпохи лиге провинции Наварра, один живописный язык и признал, поскольку мы перестали письменной Санчо VI "Мудрый".

Конечно пример языкового репрессий можно найти в недавней книге Пелло Есарте, правопорядка и доставки государство Наварра. В частности, на просьбу духовенства Наварра, под игом испанском языках в 1539 году, назначив епископа euskaldun или vascongado, после смерти епископа Рена. Эта просьба была отклонена император Карл V в Германии, и я Испании.

"… Будьте соблюдаться граждан страны путем естественной, а потому, что люди vascongada, которая является крупнейшей частью королевства, любит всех наций по своей природе и языке".

Впоследствии, на суше или независимого баскского Наварра, к северу от Пиренеев, первые книги публикуются в баскском, то есть языка navarrorum. "Первое, написанное во время царствования Генриха II" Sangüesino "Бернарт Етсепаре был Этимология Vasconum Primitiae, в 1545 году. Позже, другой королевой Наварра, Хуана III Альбрет, отдал распоряжение о переводе Нового Завета на Leizarraga.

Это навязывание продолжается, на территории этой небольшой политической лицо государства, кокеткой. Поступая таким образом, захватчику стремится ликвидировать культурной базы нашего народа, в прошлом политического образования независимо от нашего прошлого. Глядя на разделение людей кокеткой на устранение "лингва navarrorum" в прошлом земли, что имеет имя Наварра, и, следовательно, нашего ведения государства.

Иными словами, они намерены собрать культуры, нашего языка, политики, наше государство. Чтобы сделать это, продолжать политику басков унижающего достоинство в CF Они применяют закон аномальным баскский, выступает против каких-либо исторической логике, и опорочить язык наших предков, басков независимые или Наварра.

Iñigo Saldise Alda
فرض اللغة الاسبانيه في منطقة نافارا الذاتية الحكم تخفيض
Nabarralde

جنبا الى جنب مع تطور التاريخي للاراضي نافارا التقيت مع رفض استخدام المصطلحات سياسة دولتنا ، ومصطلح "منطقة نافارا الذاتية الحكم" ، في جملة أمور ، عن جهل للسياسة اللغويه للملوك منطقة نافارا الذاتية الحكم. خاصة قادمة من ارض bizkaia منطقة نافارا الذاتية الحكم.

ولا بد من القول ان الشعب التي اثرتها هذا التقييم هي القوى أنصار النموذج القومي خاطءه ، المعروفة باسم aranista. من اجل انقاذ وتحافظ على المرجعيه الايديولوجيه النموذج ضد منطقة نافارا الذاتية الحكم ، ولقد اظهرت خطأ القليلة افعال منافية لغتها السياسة ، والذي ادلى به ملوك vascon منطقة نافارا الذاتية الحكم.

Achacan ، من بين امور اخرى ، فشل الدفاع الباسك. شيء للتمديد ، وفقا لها ، والى جميع الملوك منطقة نافارا الذاتية الحكم. هذه الاطروحه القوميه للدفاع عن sabino ارانا ، في دلالة واضحة على مبدأ biscayan ، بعد التراجع عن الدفاع عن امتيازات. الاختصاص ، ويجب الا يغيب عن البال ، heredaros السياده منطقة نافارا الذاتية الحكم ، قبل الغزو الاسباني لل1054.

ويبدو ان أتباع هذه أرانا يدركوا بعد ان وضعها السياسي ، مستقلة وبطبيعة الحال ، هو أن للمنطقة نافارا الذاتية الحكم. Desechan ، مستسخف أو تجاهله ، والسياسة التي اجريت في اللغة الاسبانيه من قبل الغزاه ، بعد احتلال منطقة نافارا الذاتية الحكم خفضت ultrapuertos اكثر في سنة 1512. هذا بطريقة مبهمه ، تحاول أن تفرق ، وكذلك المحتل ، الباسك من منطقة نافارا الذاتية الحكم.

هذه المفاضله غير العادله ، وعلى ان الفوائد تبرر الاسبانيه الغزاه ، يقوم على عدم استخدام "لغة navarrorum" الغفران ، vascongada اللغة ، في الوقت الذي كانت الباسك المستقلة او منطقة نافارا الذاتية الحكم ، أي (اليوم) من سكان منطقة نافارا الذاتية الحكم منطقة نافارا الذاتية الحكم تخفيض او الحالية. حيث بمجرد الغزو الاسباني عثر في اطار السياسة الضريبيه والقانونية التي تمارسها في مملكة اسبانيا.

في تلك السنوات الأولى ، وبالأحرى منطقة نافارا الذاتية الحكم "الجديدة Basques" او اخضاعهم Basques العنيفه التي عانت الاسبانيه واخضاع اعمال القمع ، ليس فقط فى الشئون العسكرية والسياسة ، وإنما أيضا في اللغة ، مع هدف واضح ، والقضاء على الشعور القومي الخاصة بها هؤلاء الناس بالذات. وتحقيقا لهذه الغاية ، الذين سعوا إلى ازالة أي اثر للجامعة للمنطقة نافارا الذاتية الحكم ، بالصور واللغة المعترف بها ، وتوقفنا عن الكتابة منذ السادس سانشو "الحكيم".

مثلا اللغويه متأكد من الكبت وجدت في كتاب صدر مؤخرا pello esarte ، وانفاذ القانون ، وتسليمه للدولة من منطقة نافارا الذاتية الحكم. وتحديدا ، طلب من رجال الدين منطقة نافارا الذاتية الحكم ، في ظل القهر الاسبانيه في عام 1539 ، تعيين المطران euskaldun ، او vascongado ، عقب وفاة الاسقف رينا. وقد رفضت هذا الطلب من جانب الامبراطور شارل الخامس من المانيا واسبانيا الاول.

"… ان يطاع من قبل مواطني البلد الطبيعيه التي يجري بها ، ولأن الناس vascongada ، الذي يعد أكبر جزء من المملكه المتحدة على جميع يحب طبيعتها واللغة".

وفي وقت لاحق ، على الأرض أو منطقة نافارا الذاتية الحكم المستقل الباسك ، شمال جبال البرانس ، واول هذه الكتب نشرت في الباسك ، أي اللسان navarrorum. "الأولى ، مكتوبة في عهد هنري الثاني" sangüesino "bernart etxepare كان linguae vasconum primitiae ، في سنة 1545. وقت لاحق ، آخر ملكة من منطقة نافارا الذاتية الحكم ، Juana الثالث albret ، امرت ترجمه العهد الجديد الى leizarraga.

هذا هو استمرار فرض في اقليم الصغيرة الكيان السياسي للدولة الباسك. وبذلك ، المحتل يسعى الى القضاء على القاعده الثقافيه لشعبنا ، في الماضي كيانا سياسيا مستقلا عن ماضينا. هل تبحث عن شعبة من شعب الباسك عن طريق القضاء "اللسان navarrorum" في الماضي ان الارض تحمل اسم منطقة نافارا الذاتية الحكم ، وبالتالي لدينا مرجعيه الدولة.

وبعباره اخرى ، انهم ينوون استقاها ثقافيا ، لغتنا ، والسياسة ، ودولتنا. لذلك ، مع الاستمرار في سياسة الباسك راجع انها مهينه في فرض قانون شاذه الباسك ، وتعارض اي منطق التاريخي ، وذم لغة أجدادنا ، Basques مستقلة او منطقة نافارا الذاتية الحكم.

Iñigo Saldise Alda
强加的西班牙语语言纳瓦尔减少
Nabarralde

结合发展的历史性地的纳瓦拉我见到了拒绝使用该术语的政策,我们国家中, "公路巡警" ,其中包括由一个无知的语文政策的国王纳瓦拉。尤其是来自土地的bizkaia纳瓦尔。

但必须指出,人民,我曾提出这个评价是坚定的支持者,民族主义是错误的范例,被称为aranista 。为了节省,并确保其参考的思想范式对纳瓦尔,我已表明,不正确的几个行为违背了它自己的语言政策,由国王,纳瓦拉瓦斯孔。

achacan ,除其他事项外,失败的辩护巴斯克语。东西延展,据他们说,所有的君主纳瓦尔。这个论断,以捍卫民族萨比诺阿拉纳,在一个明确的信号biscayan原则,背弃后,对捍卫特权。管辖权,但必须记住, heredaros主权纳瓦尔前,西班牙入侵的1054年。

显然,这些信徒的阿拉纳没有意识到自己的政治地位,独立的,当然,这是纳瓦拉。 desechan ,贬或不理会,进行政治语言是由西班牙入侵者后,占领纳瓦尔减少ultrapuertos更在今年1512年发现的。这个不解,尝试去分辨,以及作为侵略者,巴斯克纳瓦拉。

这种不公正的分化,而且福利的理由西班牙语侵略者,是基于失败的,想用"语言navarrorum "宽恕,语文vascongada ,他在当时的独立的巴斯克或纳瓦尔,即(今日)居民的纳瓦尔纳瓦尔减少或电流。而一旦西班牙语入侵被发现,根据法律法规和税收政策上由西班牙王国。

在这些早期来,公路巡警,而不是"新的巴斯克人" ,或遭到巴斯克人遭受暴力西班牙语和服从它的镇压,不仅在军事上和政治上,而且在语言,有了明确的目标,消除民族情感,自己的那些人很自己。为此,他们要求,以消除任何痕迹联盟纳瓦尔,图案语言和认可,因为我们停笔桑丘六"智者" 。

肯定的例子语言学镇压发现,在最近的一本书pello esarte ,执法和交付有关国家的纳瓦尔。具体来说,请求神职人员纳瓦尔下,征服西班牙在第1539年,任命一位主教euskaldun ,或vascongado ,死亡后,主教肾。这一请求被驳回,由皇帝查尔斯五世的德国我和西班牙。

" … …必须听从指挥,由该国公民所受到自然,因为人们vascongada ,是最大的一部分的英国,热爱所有国家就其性质,宗旨和语言" 。

随后,在该土地或独立的巴斯克纳瓦尔以北的比利牛斯山,第一次图书出版的巴斯克语,即语言navarrorum 。 "第一,书面在位期间亨利二世" sangüesino " bernart etxepare是语vasconum primitiae ,在今年15时45分,后来又女王纳瓦拉胡安三albret ,下令翻译的新约圣经,以leizarraga 。

这是强加继续在本国境内的小政治实体的国家巴斯克语。在这样做时,侵略者旨在消除文化基地,又是我国人民,在过去的政治实体,独立于我们的过去。寻找该部巴斯克人通过消除"语言navarrorum : "在过去的土地上举行的名字纳瓦尔,因此我们参考。

或者换句话说,他们打算窥出文化上,我们的语文,政治,我们的国家。这样做,继续与政策巴斯克语有辱人格的CF强加给他们的法律异常巴斯克语,反对任何历史逻辑,和诋毁的语言,我们的祖先,巴斯克独立或纳瓦尔。

Iñigo Saldise Alda
強加的西班牙語語言納瓦爾減少
Nabarralde

結合發展的歷史性地的納瓦拉我見到了拒絕使用該術語的政策,我們國家中, "公路巡警" ,其中包括由一個無知的語文政策的國王納瓦拉。尤其是來自土地的bizkaia納瓦爾。

但必須指出,人民,我曾提出這個評價是堅定的支持者,民族主義是錯誤的範例,被稱為aranista 。為了節省,並確保其參考的思想範式對納瓦爾,我已表明,不正確的幾個行為違背了它自己的語言政策,由國王,納瓦拉瓦斯孔。

achacan ,除其他事項外,失敗的辯護巴斯克語。東西延展,據他們說,所有的君主納瓦爾。這個論斷,以捍衛民族薩比諾阿拉納,在一個明確的信號biscayan原則,背棄後,對捍衛特權。管轄權,但必須記住, heredaros主權納瓦爾前,西班牙入侵的1054年。

顯然,這些信徒的阿拉納沒有意識到自己的政治地位,獨立的,當然,這是納瓦拉。 desechan ,貶或不理會,進行政治語言是由西班牙入侵者後,佔領納瓦爾減少ultrapuertos更在今年1512年發現的。這個不解,嘗試去分辨,以及作為侵略者,巴斯克納瓦拉。

這種不公正的分化,而且福利的理由西班牙語侵略者,是基於失敗的,想用"語言navarrorum "寬恕,語文vascongada ,他在當時的獨立的巴斯克或納瓦爾,即(今日)居民的納瓦爾納瓦爾減少或電流。而一旦西班牙語入侵被發現,根據法律法規和稅收政策上由西班牙王國。

在這些早期來,公路巡警,而不是"新的巴斯克人" ,或遭到巴斯克人遭受暴力西班牙語和服從它的鎮壓,不僅在軍事上和政治上,而且在語言,有了明確的目標,消除民族情感,自己的那些人很自己。為此,他們要求,以消除任何痕跡聯盟納瓦爾,圖案語言和認可,因為我們停筆桑丘六"智者" 。

肯定的例子語言學鎮壓發現,在最近的一本書pello esarte ,執法和交付有關國家的納瓦爾。具體來說,請求神職人員納瓦爾下,征服西班牙在第1539年,任命一位主教euskaldun ,或vascongado ,死亡後,主教腎。這一請求被駁回,由皇帝查爾斯五世的德國我和西班牙。

" … …必須聽從指揮,由該國公民所受到自然,因為人們vascongada ,是最大的一部分的英國,熱愛所有國家就其性質,宗旨和語言" 。

隨後,在該土地或獨立的巴斯克納瓦爾以北的比利牛斯山,第一次圖書出版的巴斯克語,即語言navarrorum 。 "第一,書面在位期間亨利二世" sangüesino " bernart etxepare是語vasconum primitiae ,在今年15時45分,後來又女王納瓦拉胡安三albret ,下令翻譯的新約聖經,以leizarraga 。

這是強加繼續在本國境內的小政治實體的國家巴斯克語。在這樣做時,侵略者旨在消除文化基地,又是我國人民,在過去的政治實體,獨立於我們的過去。尋找該部巴斯克人通過消除"語言navarrorum : "在過去的土地上舉行的名字納瓦爾,因此我們參考。

或者換句話說,他們打算窺出文化上,我們的語文,政治,我們的國家。這樣做,繼續與政策巴斯克語有辱人格的CF強加給他們的法律異常巴斯克語,反對任何歷史邏輯,和詆毀的語言,我們的祖先,巴斯克獨立或納瓦爾。

Iñigo Saldise Alda
の賦課は、スペイン語でナヴァール減額
Nabarralde

連携の発展の歴史的な土地のナバラ会ったの用語を使用するのを拒否して我々の政策の状態では、その用語"ナヴァール" 、なかんずくされる政策は、その言語の無知キングスオブナヴァール。特にその土地のbizkaiaナヴァールから来ています。

それによると、人々がしなければならない私は、この評価を引き上げたが間違って忠実な支持者のナショナリストパラダイムは、 aranistaとして知られています。そのリファレンスを保存しておくナヴァールに対するイデオロギーパラダイムは、私が間違って表示さ少数の行為に反して、独自の言語政策は、キングスオブナヴァールバスク人によって作られる。

achacan 、他のもののうち、国防の失敗により、バスク語です。何か伸縮は、かれらによると、すべての君主ナヴァール。この論文sabino arana国粋主義を守るためには、バスク語の原則を明確に署名、 renegingを擁護した後、権限が必要です。管轄区域は、しなければならないことを覚えて、主権ナヴァールheredarosのは、スペイン語の前に侵攻1054 。

どうやら、これらの信者の政治的地位arana気付いていないということは、独立したもちろん、それは、ナヴァール。 desechan 、 disparagedまたは無視され、政治の言語で実施されるスペイン語侵略、占領した後の減額ultrapuertosナヴァール1512年には、こちらです。この不可解なことは、差別化しようとして、侵略者と同様に、バスク語のナバル。

この不当な差別、そして、スペインの侵略を正当化することのメリットは、失敗には、使用するに基づいて、 "共通言語navarrorum "赦し、 vascongadaの言語では、当時の人が独立したりナヴァールバスク語、すなわち(今日)の住民の減額ナヴァールナヴァールまたは電流です。どこに一度、スペインの法律の下で見つかったの侵略政策を行使すると課税されるスペイン王国。

これらの早期年間、ナヴァールむしろ"新しいbasques "や、暴力的な被害を受けるbasquesスペイン語とその弾圧の対象は、軍事や政治だけでなく、語学だけでなく、目標を明確にして、それらの人々自身の国民感情の除去非常に所有していません。このため、彼らの痕跡をすべて削除を求めたが、リーグオブナヴァール、絵入り言語と認識するため、我々の書き込みを停止サンチョviの"賢者" 。

言語的抑圧の例は、確かに、最近の書籍が見つかりましたpello esarte 、法執行機関と配信ナヴァールの状態です。具体的には、リクエストされたナヴァール聖職者は、 1539年には、スペインの征服の下で、司教の任命でeuskaldun 、またはvascongado 、次の死ビショップレナ。請求が棄却されたが、天皇スペインチャールズVのドイツと私。

"と言われたとおりにされる…その国の市民が自然で、人々とvascongadaので、これは最大の部分の王国は、彼らの自然を愛するすべての国と言語をしている。 "

その後、独立して土地やナヴァールバスク、ピレネー山脈の北には、最初の本が出版さバスク語、すなわち俗navarrorum 。 "最初は、ヘンリー2世の治世中に書かれた" sangüesino "舌vasconum primitiaeベルナルトデヴェンタドルンetxepareは、 1545年の1年間です。その後、別のクイーンオブナヴァール、フアナ3世アルブレ館は、新約聖書の翻訳を注文してleizarraga 。

継続的に押し付けられていることは、この地域の政治的なエンティティの状態バスク小さい。そうすることで、侵入者を排除するのは、文化の基盤を追求して我々の人々は、最後には、私たちの過去の政治的な独立したエンティティです。その結果、当部門の人々を探して、バスク語を排除する" navarrorum俗"の最後の土地の名前を保持するための我々のリファレンスしたがってナヴァール状態です。

言い換えれば、文化的に収集するつもり彼らは、我々の言語で、政治、我々の状態です。そのためには、バスク語を継続する方針を分解して、彼らを課す法の迷入cfバスク語は、歴史的な論理に反対して、我々の祖先の言語と非難する、または独立ナヴァールbasques 。

Iñigo Saldise Alda
나바 르의 감소는 스페인 언어로 부과
Nabarralde

이와 함께 토지의 개발의 역사의 나바라 거부를 만난 우리의 상태의 정책을 사용하는 용어의 용어 "나바 르", 특히 무지의 언어 정책에 의해 나바 르의 임금을합니다. 특히 나바 르 bizkaia의 나라에서 오는합니다.

이되어야합니다 사람들이있는 것 같은 인상이 있다고 판단이 잘못 철저한 민족주의의 패러다임의 지지자로 알려진 aranista합니다. 저장 및 보관에 대한 패러다임의 레퍼런스 이념 나바 르, 나는 몇 행위가 잘못 표시된 자신의 언어 정책에 반대로, 바스크 나바 르의 임금에 의해 만들어진합니다.

achacan 중에서 다른 것들은 왕국의 바스크어의 실패합니다. 어떤 확장, 그들에 따르면,의 모든 군주 나바 르합니다. 민족주의 sabino arana을 지키기 위해 본 논문은 원칙이 분명하고 서명 바스크어, reneging 일 이후 특권을 방어합니다. 관할, 분명 기억하고 나바 르의 주권 heredaros 전에, 스페인의 침략에 1,054합니다.

분명히이 사실을 arana 이들의 추종자들이 그들의 정치 상황, 독립 물론,이 나바 르는합니다. desechan, 모욕이나 무시, 정치 언어를 실시 스페인 침략, 점령 후 1512 년 더 많은 ultrapuertos 나바 르 감소합니다. 이 incomprehensibly려고 노력하고 차별화,뿐만 아니라 침략, 바스크어의 나바 르합니다.

이 부당한 차별, 그리고 스페인 침략을 정당화하는 혜택은 기반의 실패를 사용하여 "혀 navarrorum"용서를, 언어 vascongada, 누가 그 당시는 독립 바스크어 또는 나바 르, 즉 (오늘) 주민의 감소 나바 르 나바 르 또는 현재합니다. 스페인의 침략이 어디에 일단 법률 및 조세 정책을 아래에서 발견 스페인 왕국에 의해을 행사합니다.

이러한 조기 년 나바 르 오히려 "새로운 basques"또는 대상 basques 스페인어 및 subjecting 폭력의 피해를 억제뿐만 아니라, 군사와 정치,하지만 또 언어,이 명확한 목표를 설정하고 자신의 그 사람들을 철폐 국민 정서 아주 자신합니다. 이를 위해 모든 흔적을 제거하는 그들이 추구 나바 르 연맹, 보사 언어와 인식, 쓰기 sancho 우리가 멈출 이후 바이 "지혜로운"합니다.

물론 언어의 예는 최근에 억압 책이 발견 pello esarte, 법 집행 기관과 나바 르의 상태를 전달합니다. 구체적으로, 성직자 나바 르의 요청에 의해, 올해 1,539에서 스페인어 밑에 예속을 임명 주교 a euskaldun, 또는 vascongado, 다음의 죽음을 주교 레나합니다. 천황에 의해 해산되는 요청은 독일의 찰스 브이와 난 스페인합니다.

"…이 나라의 시민에 의해 순종함으로써 자연, 그리고 사람들이 vascongada 왜냐하면 이것은 최대의 왕국에서 자신의 자연을 사랑하는 모든 나라와 언어를합니다."

그후, 토지 또는 독립 바스크어 나바 르, 북쪽의 산맥, 처음 출간된 도서가 바스크어, 즉 혀 navarrorum합니다. "첫번째, 헨리 2 세 통치 과정에서 작성된"sangüesino "bernart etxepare는 혀 vasconum primitiae, 1545 년. 나중에, 또 다른 퀸 오브 나바 르, 준희 3 albret, 신약 성경의 번역을 leizarraga를 주문합니다.

이 부과는 작은 정치적 실체의 영토를 지속적으로 상태를 바스크어합니다. 이 과정에서 그래서, 그 침략을 구합니다 문화의 기반을 제거하기 위해 우리 국민의, 우리의 과거의 마지막 정치 엔티티 독립합니다. 사단의 사람을 찾고 바스크어을 제거하여 "혀 navarrorum"을 마지막으로 토지와 고로 나바 르의 이름을 보유하는 우리의 레퍼런스 상태.

즉, 그들이 의도 모입니다 문화, 우리의 언어, 정치, 우리의 상태. 이렇게하려면이 정책을 계속 cf 그들이 강제적으로 철거 바스크어 이상의 법칙 바스크어, 반대의 역사적인 논리, 그리고 우리 조상의 언어를 비난하는, basques 독립 또는 나바 르합니다.

NABARRAKO ERESERKIA

Nabarra, reflexiones de un Patriota

Reflexiones de un Patriota by Iñigo Saldise Alda

ASKATASUNA = Baskoinak x Nafar Paradigma

"PRO LIBERTATE PATRIA GENS LIBERA STATE"

"Aberri askearen alde jende librea jaiki"

"De pie la gente libre a favor de la libertad de la patria"

Navarre shall be the wonder of the world

by WILLIAM SHAKESPEARE

EUSKARA-LINGUA NAVARRORUM

EUSKARA-LINGUA NAVARRORUM

©NABARTZALE BILDUMA 2011

©NABARTZALE BILDUMA 2011